Почти все мои друзья и приятели, которые живут на полуострове — билингвы. Мы с одинаковой легкостью читаем книги, информацию на сайтах или слушаем радио на двух языках, причем часто не замечая, на каком именно звучит в данную минуту. Это свойственно тем, кто вырос в Крыму и с детства знает украинский. Точно так же и в быту мы говорили на двух языках (а многие — на трех, включая крымскотатарский), и не фиксировали момент перехода с языка на язык — потому что собеседники нас прекрасно понимали.
Однако сейчася замечаю, что украинский язык исчезает из нашего повседневного общения. Во-первых, многие категорически перестали его использовать в телефонных разговорах. Ну, это вообще отдельная тема — мы много о чем вообще перестали говорить по телефону. Во-вторых, он стал языком исключительно приватных бесед и разговоров с глазу на глаз. При незнакомых людях мы стараемся по-украински не говорить. Потому что это опасно.
Так, к моему другу, живущему в многоэтажном доме, пришла соседка из «понаехавших» и предъявила ему запись на смартфоне: как из его квартиры слышится через стену украинское радио… Главная претензия была в том, что радио именно «хохляцкое», как она заявила.
Знакомые из другой компании теперь ездят в лес, чтобы там петь украинские песни… Просто потому, что петь их дома чревато — теперь не знаешь, чего ждать от соседей.
Еще один друг хотел, чтобы его дочь учила в школе украинский. Ему отказали на том основании, что он один подал заявку. Но так ли это, проверить невозможно. В итоге ребенок занимается с репетитором.
Кстати, о репетиторах. Я знаю нескольких преподавателей украинского языка, которые дают уроки на дому — многие крымчане хотят, чтобы их дети поступали в вузы на материке, и интенсивно продолжают изучать его дома. Некоторые предпочитают уроки он-лайн. Учителя украинского, которые в 2014 году лишились права преподавания под видом сокращения, теперь снова востребованы.
Я знаю пожилую даму, которая попросила внука установить ей на компьютере украинский язык и теперь учится писать — при этом в махровые годы «тотальной украинизации» ей это в голову не приходило.
Группа друзей занимается «лингвистическим туризмом», как они это называют. Они находят в городах и поселках полуострова надписи на украинском языке и коллекционируют их фото. Это старые таблички с названиями учреждений или улиц, витрины в магазинах, иногда рекламные надписи, не закрашенные в 2014 году. А знакомые из Алушты очень гордятся своим «Фуршетом», где большинство надписей на украинском, и водят туда друзей на экскурсию.
Кира Добровольская